** 簡易無線一覧 [#list]
 |||||c
 |~日本語|~English|~Русский|~備考|
 |>|>|>|BGCOLOR(#FDD):~挨拶|
 | よろしく! | Hey! | Зй! |  |
 | どうも! | Hi there! | Привет! |  |
 | 楽しもうぜ。 | Let's have fun. | Давайте веселиться! |  |
 | 調子はどうだ? | How're you? | Как ты? |  |
 | 俺の機体を見てくれ。 | Take a look at my aircraft. | Посмотри на мой ЛА. |  |
 | また会ったな。 | We meet again. | Мы снова встретились. |  |
 | またお前か! | You again! | Снова ть! |  |
 | グッドゲーム。 | Good Game. | Хорошая игра. | 「良い試合(ゲーム)だったな」 |
 | お疲れ様。 | Thanks for the game. | Спасибо за игру. |  |
 | また会おう。 | See you again. | Ёще увидимся. |  |
 |>|>|>|BGCOLOR(#FDD):~返事|
 | ラジャー。 | Roger that. | Понял вас. | 理解・了解の意 |
 | ネガティブ! | Negative. | Никак нет. | 否定の意 |
 | 了解。 | Roger. | Вас понял. |  |
 | 了解! | Roger! | Вас понял! |  |
 | オーケイ。 | OK | OK |  |
 | ウィルコ。 | Wilco. | Выполняю. | Will complyの略。&br;指示に対する了解 |
 | 任せろ! | Leave it to me! | Оставь мне! |  |
 | アファーマティブ。 | Affirmative. | Так точно. | 肯定の意 |
 | 異議なし。 | All Clear. | Здесь все чисто. |  |
 | いいアイデアだ。 | Good idea. | Хорошая Мысль. |  |
 | ラジャー、隊長。 | Roger, Captain. | Вас понял, капитан. |  |
 | 隊長に任せます。 | I'm with you, Captain. | Я с тобой, капитан. |  |
 | 判断はお前に任せる。 | It's your call. | Тебе решать. |  |
 | もう一度頼む。 | Let's go again. | Давай еще раз. |  |
 | よく分からない。 | I don't understand. | Я не понимаю. |  |
 | すまない。 | Sorry. |  |  |
 |>|>|>|BGCOLOR(#FDD):~戦闘実況|
 | 目標を視認! | Target confirmed! | Цель подтверждаю! |  |
 | 敵機確認。 | Enemy confirmed. | Противника подтверждаю. |  |
 | 重要目標確認。 | Key target confirmed. | Главную цель подтверждаю!  |  |
 | 食らいついていけ! | Stay close to me. | Держись рядом! |  |
 | 進攻開始! | Begin the attack! | Начинай атаку! |  |
 | エンゲージ! | Engage! | В бой! | 交戦開始の意 |
 | ロックオン! | Lock on! | Захватил |  |
 | いただきだ。 | He's mine. | Он мой. |  |
 | 命中確認! | Hit confirmed! | Есть попадание! |  |
 | ミサイル接近! | Missile incoming! | Вражеская ракета! |  |
 | ブレイク!ブレイク! | Break! Break! | Отрывайся! Отрывайся! | 散開せよの意 |
 | 被弾した! |  I'm hit!| Я подбит! |  |
 |>|>|>|BGCOLOR(#FDD):~感想|
 | ナイスキル! | Nice kill! | Неплохо! |  |
 | グッドキル! | Good kill! | Отлично сбпл! |  |
 | 助かった! | Good save! | Отлично ушел! |  |
 | ありがとう。 | Thanks. | Спасибо. |  |
 | いいぞ! | Great! | Зпасиво! |  |
 | いい機体だ。 | That's a good aircraft. | Хороший ЛА. |  |
 | かっこいいぞ! | Looking good! | Красиво! |  |
 | いい腕だ。 | You're good. | С тобой все в норме. |  |
 | タフなヤツだ。 | You're pretty tough. | Хорошо держишься. |  |
 | たいしたもんだ。 | You've got skills. | А ты не новичок. |  |
 | 上出来だ。 | Well done. | Отлично. |  |
 | 最高だ! | Brilliant! | Отлично.! |  |
 | 見事だ! | Impressive! | Впечатляюще! |  |
 | 惜しい! | Almost! | Почти! |  |
 | 大丈夫だ! | It's OK. | Все нормально. |  |
 | いけるぞ! | I can do this! | Я справлюсь! |  |
 | 危なかった! | That was close! | Пронесло! |  |
 | ぐぬぬ。 | Gah! | Ох |  |
 | 最高の編成だ! | The perfect formation! |  |  |
 | その機体を持っているとは・・・ | You own that? Wow! |  |  |
 |>|>|>|BGCOLOR(#FDD):~戦術|
 | スタンバイ。 | Standby. |  |  |
 | いつでも行ける! | Ready when you are! |  |  |
 | ちょっと待って! | Hold on a moment! |  |  |
 | いくぞ! | Let's go! |  |  |
 | 次だ! | Next! |  |  |
 | ついて来てくれ! | Follow me! |  |  |
 | 散開しよう! | Spread out! |  |  |
 | 誰か来てくれ! | Help me! |  |  |
 | ここは任せろ。 | I can take this |  |  |
 | ここを手伝ってくれ。 | Help me out over here. |  |  |
 | 他のエリアへ移動する。 | I moving to another area |  |  |
 | 他のエリアへ移動してくれ。 | please move to another area. |  |  |
 | 諦めるな。 | Don't give up. |  |  |
 | 勝負は前半だ。 | The first half will settle this. |  |  |
 | 勝負は後半だ。 | The second half will sattle this. |  |  |
 | ここが正念場だ! | This is the turning point! |  |  |
 | ここで全力を出す。 | Time to get sirious |  |  |
 | ノープランだ。 | We don't need a plan. |  |  |
 | とどめは最後まで取っておけ! | Delay the final attack! |  | 非常招集で敵全滅前にタゲ撃破の抑止用に |
 | 獲物を奪い合うな。 | Don't fight over targets. |  |  |
 | 左へ行く。 | I'm going left. |  |  |
 | 右へ行く。 | I'm going lright. |  |  |
 | 奥地へ進む。 | I'm pushing further forward. |  |  |
 | 手前で戦う。 | I'LL fight around here. |  |  |
 |>|>|>|BGCOLOR(#FDD):~アクション|
 | 援護する。 | I'll protect you. |  |  |
 | 自由に戦闘する。 | Fright Freely. |  |  |
 | 火力を集中させる。 | Concentrate fire. |  |  |
 | 対空攻撃を手伝ってくれ。 | Help me with air-to-air attacks. |  |  |
 | 対地・対艦攻撃を手伝ってくれ。 | Attack air-to-ground / ship targets. |  |  |
 | データリンクの用意をしよう。 | Let's prepara a datalink |  |  |
 | データリンクするか? | Datalink? |  |  |
 | ターゲットに攻撃を開始する。 | Starting attack on target. |  |  |
 | 高価値目標を狙え。 | Aim for the high value target! |  |  |
 | 高価値目標を狙う。 | Aiming for the high value target. |  |  |
 | 敵の数を減らせ。 | Take out the enemy! |  |  |
 | 敵の数を減らす。 | Taking out the enemy. |  |  |
 | 制空権の確保に入る。 | Obtaining air superiority |  |  |
 | 戦闘機の相手は任せろ。 | Leave the fighters to me. |  |  |
 | 対地攻撃に移る。 | Switching to air-to-ground attack. |  |  |
 | 対艦攻撃に移る。 | Switching to air-to-ship attack. |  |  |
 | 対空兵器を狙え。 | Aim for the air-to-air weapons! |  |  |
 | 対空兵器を狙う。 | Aiming for the air-to-air weapons. |  |  |
 |>|>|>|BGCOLOR(#FDD):~スペシャル (特別支給品カタログでチケット100枚と交換)|
 | ペイバックタイムだ! | It's payback time! | - | AC6#01 |
 | やっと軍隊らしくなってきたな。 | Finally starting to feel like an air force. | - | AC6#02 |
 | ジェントルマンがこんなに集まるとは、壮観だな。 | So many gentlemen in one place. Quite a spectacle. | - | AC6#03 &br; ジェントルマン≠紳士 |
 | この戦争では色男が死にすぎた。 | This war has already killed too many handsome men. | - | AC6#04 |
 | 天使とダンスでもしてな! | Go dance with the angels! | - | AC6#05 |
 | 天使とダンスだ! | It's time for me to dance with the angels! | - | AC6#06 |
 | どんな夜にも必ず朝は来る。 | No matter how dark the night, dawn always comes. | - | AC6#07 |
 | ここの通行料は高いぞ! | Victory here will come in high price!  | - | AC04#09 &br; by ENEMY.G(汎用) [バンカーショット作戦 他] |
 | 持ってきた弾は全部うちこんでやれ! | Ripple fire at them! | - | AC04#10 &br; by FRIEND(汎用)[ウイスキー回廊 他]|
 | 何機落とせば戦争が終わるんだ?! | Is there no end to this war? How many of them do we have to shoot down?  | - | AC04#11  &br; by FRIEND[ファーバンティ包囲戦] |
 | 今日は俺の誕生日だ。 | Today is my birthday.  | - | AC04#12 &br; by AWACS(スカイアイ)[張子の基地]  |
 | 生き残ったな。 | You made it through alive. | - | AC04#13  &br; by AWACS(スカイアイ)[ファーバンティ包囲戦] |
 | 俺たちの空から追い払え! | Sweep them from our skies!  | - | AC04#14   &br; by YELLOW[メガリス]  |
 | ああ!ジャン・ルイがやられた! | Oh!Jean=Louis's been hit!  | - | AC04#15  &br; by YELLOW(ジーン)[メガリス] |
 | 死にません。 | I won't die, sir. |  | AC5#01 |
 | 私語は慎め! | Cut the chatter! | - | AC5#03 &br; by AWACS(サンダーヘッド) *交換可能期間 : &br; ?2015/3/31 9:00JST|
 | 機体なんざ消耗品だ。 | We can replace these things. |  | AC5#04 |
 | ひえー、俺はどん尻でいいよ。 | Aaah... I'd better stick to trail position, thanks. |  | AC5#05 |
 | 私が後ろを守る。 | I'll cover your six. |  | AC5#06 |
 | 急げ、急げ、急げ、急げ! | C'mon, c'mon, c'mon, c'mon!  |  | AC5#07 |
 | ロックは嫌いだったか? | I forgot, do you even like rock music? |  | AC5#08 |
 | 愛してるぜベイビー! | I'm countin' on you. |  | AC5#09 |
 | イエス ケストレル | Yes. Kestrel. | - | AC5#10 &br; by アンダーセン艦長 *交換可能期間 : &br; ?2015/3/31 9:00JST|
 | 負け続けの私だが、今度は私の勝ちだ。 | I've lost time and time again... but now I've finally won. | - | AC5#11 &br; by アンダーセン艦長 *交換可能期間 : &br; ?2015/3/31 9:00JST|
 | 我々の美声を聞きたまえ! | Listen to our beautiful voice! | - | AC5#12 &br; by AWACS(オーカ・ニエーバ) *交換可能期間 : &br; ?2015/3/31 9:00JST|
 | お財布握りしめて待ってろよ。 | Be ready to pay up. We'll be back before you know it. |  | AC ZERO#07 |
 | 花火の中に突っ込むぞ! | Time to dive into the fireworks! |  | AC ZERO#08 |
 | 野良犬どもには贅沢な墓場だ。 | It's a great place for you filthy dogs to be buried! |  | AC ZERO#10 |
 | 俺、実は基地に恋人がいるんですよ。 | I got a girl friend back at the base. |  | AC ZERO#12 |
 | よう、相棒。まだ生きてるか? | Yo, Buddy. You still alive? |  | AC ZERO#16 |
 | 生き残れ。 | Survive. |  | AC ZERO#17 |
 | ヒーハー! | Yee-haw! |  | AC X#01 |
 | 南十字星に遅れをとるなよ! | Don't fall behind the Southern Cross! |  | AC X#03 |
 | 5…4…3…2…1…着弾! | 5,4,3,2,1,impact! |  | AC X#04 |
 | ネメシス(凶星)め…! | Nemesis! |  | AC X#05 |
 | 無茶しすぎですよ。隊長。 | That was a little too risky, sir. |  | AC X#07 |
 | 俺達の命はあんたに預けたぞ。 | Southern Cross, lead the way! |  | AC X#08 |
 | 座学は終わりだ。| Hmph, enough talk. Let's go. |  | AC X2#01 |
 | ガガッときやがった。| Don't wanna get hit by that thing. |  | AC X2#03 |
 | でもこの程度じゃ墜とされない。| But you still ain't got what it takes to shoot me down. |  | AC X2#04 |
 | 犬、という認識は改めて頂こう。| Haha, allow me to correct your assessment of us. |  | AC X2#06 |
 | 私たちは、手綱を食い千切る、狼だよ。| We are wolves, wolves who can chew through any leash! |  | AC X2#07 |
 | ああ、つまらない、僕のミスだね…。| Ugh, I screwed up... |  | AC X2#10 |
 | 敵を倒すと、俺は金を手にできる。| The more I killed, the more I earned. |  | AC X2#12 |
 | レナはフランカーに乗れていいよな。 | Good thing Rena's Flying a Flanker, eh? |  | AC3#01 |
 | お喋りしない。 | Speak. |  | AC3#02 |
 | まだ、わたし…… どこか調子が悪いみたいで。 | I think... I'm still not back to full strenghth. |  | AC3#09 |
 | ふっ、ははははは! | Hah, hah hah hah hah! |  | AC3#10 |
 | 挟まっちまった! | I'm pinned down! |  | AC3#11 |
 | 命令違反! | Insubordination! |  | AC3#20 |
 | オメガ11脱出する! | Omega 11, bailing out! |  | AC04#16 |
 | こちらメビウス2。スタンバイ。 | Mobius 2 on standby. |  | AC04#17 |
 | メビウス3からメビウス7、スタンバイ。 | Mobius 3 through 7 on standby. |  | AC04#18 |
 | メビウス8、スタンバイ。 | Mobius 8 on standby. |  | AC04#19 |
 | 攻撃準備完了。攻撃を開始する。 | Preparations are complete, ready for battle. |  | AC04#20 |
 | 全機、メビウス1に続け! | All sircraft follow Mobius 1! |  | AC04#21 |
 | エースは3つに分けられる。 |There're three kind of aces.  |  | AC ZERO#01 |
 | 報酬上乗せだ。 |This is gonna cost you extra.  |  | AC ZERO#02 |
 | 撃てよ、臆病者! |Fire away, coward!  |  | AC ZERO#04 |
 | 撃て! |C'mooon!  |  | AC ZERO#05 |
 | 戦う理由は見つかったか? |So, have you found a reason to fight yet?  |  | AC ZERO#09 |
 | これが戦争だ。 |This is war.  |  | AC ZERO#11 |
 | 君の雄弁さは伝説的だな。 | Your eloquence is legendary. |  | AC AH#04 |
 | いいから無駄口じゃなくて敵を叩け。 | Shoot the gun, not your mouth, wise guy. |  | AC AH#05 |
 | うるさい奴の始末は任せて下さい。 | Don't worry about your stalker. I'm on him. |  | AC AH#08 |
 | さあ、お料理の時間だ! | Let's roast some marshmallows. |  | AC AH#17 |
 | 派手に暴れろ!そして生きて戻ってこい。 | Take 'em out, all right? And live to tell about it. |  | AC AH#18 |
 | よく飛行機が降る日だな。 | It's raining fighters down here. |  | AC AH#19 |
 | グラシアス アミーゴ。 | Gracias, amigo. |  | AC AH#21 |
 |”ランス・チャージ”だ。||| AC3D#02|
 |隙を見つけたら食らいつけ。||| AC3D#03|
 |たっぷりと楽しませて貰いたいねえ。||| AC3D#04|
 |お前達、いきなり羽根をもぐんじゃないよ?||| AC3D#05 |
 |・・・あぁ、チェックメイトだ。|||AC3D#06|
 |これで隊長の3連勝、誰か止められないのか?||| AC3D#07|
 |それは次の対戦者に期待しよう。||| AC3D#08|
 |>|>|>|BGCOLOR(#FDD):~スペシャル (ログインボーナスで支給)|
 | 今日もまた隕石の屑が多いな。 | Lot of meteor dust in the air again today. |  | AC INF.#01 |
 | 南国はいいねえ。 | Ah, nothin' like a trip to the Caribbean. |  | AC INF.#02 |
 | よっしゃぁお前ら、おっぱじめるぞ。 | All right, let's get this party started. |  | AC INF.#03 |
 | ルーキー、なかなかやるじゃない。 | Not too bad, rookie. |  | AC INF.#04 |
 | こんにちは、空賊さん。 | Hello there, pirates. |  | AC INF.#05 |
 | 見えたものから潰せ! | Just shoot whatever you can! |  | AC INF.#06 |
-| あいよ、いつも通りの現実主義! | Roger that. Some as always then! |  | AC INF.#07 |
+| あいよ、いつも通りの現場主義! | Roger that. Some as always then! |  | AC INF.#07 |
 | この戦線を切り崩すのは俺たちだ。 | I want to see us dominate in this fight. Dismissed. |  | AC INF.#08 |
 | 若いもんは勝手に育つ。 | Ahh, they can take care of themselves. |  | AC INF.#09 |
 | 了解!エイハブ船長殿。 | Roger that, Captain Ahab. |  | AC INF.#10 |
 | もっと速く……もっと高く……!。 | Faster... Higher...! |  | AC INF.#11 |
 | 奴らの喉もとに切り込むぞ。 | We're going to strike them right in the throat. |  | AC INF.#13 |
 | リボンちゃん、みっけ! | Gotcha, Ribbon! |  | AC INF.#14 |
 | ネクストチャレンジャーは誰? | Who's challenging me next? |  | AC INF.#15 |
 | 大勢でおいでだぜ。 | Thet's hell of a crowd. |  | AC INF.#19 |
 | いいぞ、きれいに並んでやがる。 | Look at 'en all lined up like sitting ducks. |  | AC04#05 |
 | フェニックス、エンゲージ。 | Phoenix, engage. |  | AC3D CR#12&br;※2015/10/6以降入手可 |
 //|  |  |  |  |
 
 ~
 ~
 #pcomment(,reply)
 //| 日本語 | 英語 | ロシア語 | 備考 |
 // &br;
 
// IP:"114.171.193.92" TIME:"2016-07-02(<abbr class="week_sat" title="土曜日">土</abbr>)22:43:16" REFERER:"http://gwiki.orz.hm/acinf/?cmd=edit&amp;page=%E7%B0%A1%E6%98%93%E7%84%A1%E7%B7%9A" USER_AGENT:"Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; WOW64) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/51.0.2704.103 Safari/537.36


Founded by gwiki