簡易無線一覧
日本語 | English | Русский | 備考 |
---|---|---|---|
挨拶 | |||
よろしく! | Hey! | Зй! | |
どうも! | Hi there! | Привет! | |
楽しもうぜ。 | Let's have fun. | Давайте веселиться! | |
調子はどうだ? | How're you? | Как ты? | |
俺の機体を見てくれ。 | Take a look at my aircraft. | Посмотри на мой ЛА. | |
また会ったな。 | We meet again. | Мы снова встретились. | |
またお前か! | You again! | Снова ть! | |
グッドゲーム。 | Good Game. | Хорошая игра. | 「良い試合(ゲーム)だったな」 |
お疲れ様。 | Thanks for the game. | Спасибо за игру. | |
また会おう。 | See you again. | Ёще увидимся. | |
返事 | |||
ラジャー。 | Roger that. | Понял вас. | 理解・了解の意 |
ネガティブ! | Negative. | Никак нет. | 否定の意 |
了解。 | Roger. | Вас понял. | |
了解! | Roger! | Вас понял! | |
オーケイ。 | OK | OK | |
ウィルコ。 | Wilco. | Выполняю. | Will complyの略。 指示に対する了解 |
任せろ! | Leave it to me! | Оставь мне! | |
アファーマティブ。 | Affirmative. | Так точно. | 肯定の意 |
異議なし。 | All Clear. | Здесь все чисто. | |
いいアイデアだ。 | Good idea. | Хорошая Мысль. | |
ラジャー、隊長。 | Roger, Captain. | Вас понял, капитан. | |
隊長に任せます。 | I'm with you, Captain. | Я с тобой, капитан. | |
判断はお前に任せる。 | It's your call. | Тебе решать. | |
もう一度頼む。 | Let's go again. | Давай еще раз. | |
よく分からない。 | I don't understand. | Я не понимаю. | |
すまない。 | Sorry. | ||
戦闘実況 | |||
目標を視認! | Target confirmed! | Цель подтверждаю! | |
敵機確認。 | Enemy confirmed. | Противника подтверждаю. | |
重要目標確認。 | Key target confirmed. | Главную цель подтверждаю! | |
食らいついていけ! | Stay close to me. | Держись рядом! | |
進攻開始! | Begin the attack! | Начинай атаку! | |
エンゲージ! | Engage! | В бой! | 交戦開始の意 |
ロックオン! | Lock on! | Захватил | |
いただきだ。 | He's mine. | Он мой. | |
命中確認! | Hit confirmed! | Есть попадание! | |
ミサイル接近! | Missile incoming! | Вражеская ракета! | |
ブレイク!ブレイク! | Break! Break! | Отрывайся! Отрывайся! | 散開せよの意 |
被弾した! | I'm hit! | Я подбит! | |
感想 | |||
ナイスキル! | Nice kill! | Неплохо! | |
グッドキル! | Good kill! | Отлично сбпл! | |
助かった! | Good save! | Отлично ушел! | |
ありがとう。 | Thanks. | Спасибо. | |
いいぞ! | Great! | Зпасиво! | |
いい機体だ。 | That's a good aircraft. | Хороший ЛА. | |
かっこいいぞ! | Looking good! | Красиво! | |
いい腕だ。 | You're good. | С тобой все в норме. | |
タフなヤツだ。 | You're pretty tough. | Хорошо держишься. | |
たいしたもんだ。 | You've got skills. | А ты не новичок. | |
上出来だ。 | Well done. | Отлично. | |
最高だ! | Brilliant! | Отлично.! | |
見事だ! | Impressive! | Впечатляюще! | |
惜しい! | Almost! | Почти! | |
大丈夫だ! | It's OK. | Все нормально. | |
いけるぞ! | I can do this! | Я справлюсь! | |
危なかった! | That was close! | Пронесло! | |
ぐぬぬ。 | Gah! | Ох | |
最高の編成だ! | The perfect formation! | ||
その機体を持っているとは・・・ | You own that? Wow! | ||
戦術 | |||
スタンバイ。 | Standby. | ||
いつでも行ける! | Ready when you are! | ||
ちょっと待って! | Hold on a moment! | ||
いくぞ! | Let's go! | ||
次だ! | Next! | ||
ついて来てくれ! | Follow me! | ||
散開しよう! | Spread out! | ||
誰か来てくれ! | Help me! | ||
ここは任せろ。 | I can take this | ||
ここを手伝ってくれ。 | Help me out over here. | ||
他のエリアへ移動する。 | I moving to another area | ||
他のエリアへ移動してくれ。 | please move to another area. | ||
諦めるな。 | Don't give up. | ||
勝負は前半だ。 | The first half will settle this. | ||
勝負は後半だ。 | The second half will sattle this. | ||
ここが正念場だ! | This is the turning point! | ||
ここで全力を出す。 | Time to get sirious | ||
ノープランだ。 | We don't need a plan. | ||
とどめは最後まで取っておけ! | Delay the final attack! | 非常招集で敵全滅前にタゲ撃破の抑止用に | |
獲物を奪い合うな。 | Don't fight over targets. | ||
左へ行く。 | I'm going left. | ||
右へ行く。 | I'm going lright. | ||
奥地へ進む。 | I'm pushing further forward. | ||
手前で戦う。 | I'LL fight around here. | ||
アクション | |||
援護する。 | I'll protect you. | ||
自由に戦闘する。 | Fright Freely. | ||
火力を集中させる。 | Concentrate fire. | ||
対空攻撃を手伝ってくれ。 | Help me with air-to-air attacks. | ||
対地・対艦攻撃を手伝ってくれ。 | Attack air-to-ground / ship targets. | ||
データリンクの用意をしよう。 | Let's prepara a datalink | ||
データリンクするか? | Datalink? | ||
ターゲットに攻撃を開始する。 | Starting attack on target. | ||
高価値目標を狙え。 | Aim for the high value target! | ||
高価値目標を狙う。 | Aiming for the high value target. | ||
敵の数を減らせ。 | Take out the enemy! | ||
敵の数を減らす。 | Taking out the enemy. | ||
制空権の確保に入る。 | Obtaining air superiority | ||
戦闘機の相手は任せろ。 | Leave the fighters to me. | ||
対地攻撃に移る。 | Switching to air-to-ground attack. | ||
対艦攻撃に移る。 | Switching to air-to-ship attack. | ||
対空兵器を狙え。 | Aim for the air-to-air weapons! | ||
対空兵器を狙う。 | Aiming for the air-to-air weapons. | ||
スペシャル (特別支給品カタログでチケット100枚と交換) | |||
ペイバックタイムだ! | It's payback time! | - | AC6#01 |
やっと軍隊らしくなってきたな。 | Finally starting to feel like an air force. | - | AC6#02 |
ジェントルマンがこんなに集まるとは、壮観だな。 | So many gentlemen in one place. Quite a spectacle. | - | AC6#03 ジェントルマン≠紳士 |
この戦争では色男が死にすぎた。 | This war has already killed too many handsome men. | - | AC6#04 |
天使とダンスでもしてな! | Go dance with the angels! | - | AC6#05 |
天使とダンスだ! | It's time for me to dance with the angels! | - | AC6#06 |
どんな夜にも必ず朝は来る。 | No matter how dark the night, dawn always comes. | - | AC6#07 |
ここの通行料は高いぞ! | Victory here will come in high price! | - | AC04#09 by ENEMY.G(汎用) [バンカーショット作戦 他] |
持ってきた弾は全部うちこんでやれ! | Ripple fire at them! | - | AC04#10 by FRIEND(汎用)[ウイスキー回廊 他] |
何機落とせば戦争が終わるんだ?! | Is there no end to this war? How many of them do we have to shoot down? | - | AC04#11 by FRIEND[ファーバンティ包囲戦] |
今日は俺の誕生日だ。 | Today is my birthday. | - | AC04#12 by AWACS(スカイアイ)[張子の基地] |
生き残ったな。 | You made it through alive. | - | AC04#13 by AWACS(スカイアイ)[ファーバンティ包囲戦] |
俺たちの空から追い払え! | Sweep them from our skies! | - | AC04#14 by YELLOW[メガリス] |
ああ!ジャン・ルイがやられた! | Oh!Jean=Louis's been hit! | - | AC04#15 by YELLOW(ジーン)[メガリス] |
死にません。 | I won't die, sir. | AC5#01 | |
私語は慎め! | Cut the chatter! | - | AC5#03 by AWACS(サンダーヘッド) *交換可能期間 : ?2015/3/31 9:00JST |
機体なんざ消耗品だ。 | We can replace these things. | AC5#04 | |
ひえー、俺はどん尻でいいよ。 | Aaah... I'd better stick to trail position, thanks. | AC5#05 | |
私が後ろを守る。 | I'll cover your six. | AC5#06 | |
急げ、急げ、急げ、急げ! | C'mon, c'mon, c'mon, c'mon! | AC5#07 | |
ロックは嫌いだったか? | I forgot, do you even like rock music? | AC5#08 | |
愛してるぜベイビー! | I'm countin' on you. | AC5#09 | |
イエス ケストレル | Yes. Kestrel. | - | AC5#10 by アンダーセン艦長 *交換可能期間 : ?2015/3/31 9:00JST |
負け続けの私だが、今度は私の勝ちだ。 | I've lost time and time again... but now I've finally won. | - | AC5#11 by アンダーセン艦長 *交換可能期間 : ?2015/3/31 9:00JST |
我々の美声を聞きたまえ! | Listen to our beautiful voice! | - | AC5#12 by AWACS(オーカ・ニエーバ) *交換可能期間 : ?2015/3/31 9:00JST |
お財布握りしめて待ってろよ。 | Be ready to pay up. We'll be back before you know it. | AC ZERO#07 | |
花火の中に突っ込むぞ! | Time to dive into the fireworks! | AC ZERO#08 | |
野良犬どもには贅沢な墓場だ。 | It's a great place for you filthy dogs to be buried! | AC ZERO#10 | |
俺、実は基地に恋人がいるんですよ。 | I got a girl friend back at the base. | AC ZERO#12 | |
よう、相棒。まだ生きてるか? | Yo, Buddy. You still alive? | AC ZERO#16 | |
生き残れ。 | Survive. | AC ZERO#17 | |
ヒーハー! | Yee-haw! | AC X#01 | |
南十字星に遅れをとるなよ! | Don't fall behind the Southern Cross! | AC X#03 | |
5…4…3…2…1…着弾! | 5,4,3,2,1,impact! | AC X#04 | |
ネメシス(凶星)め…! | Nemesis! | AC X#05 | |
無茶しすぎですよ。隊長。 | That was a little too risky, sir. | AC X#07 | |
俺達の命はあんたに預けたぞ。 | Southern Cross, lead the way! | AC X#08 | |
座学は終わりだ。 | Hmph, enough talk. Let's go. | AC X2#01 | |
ガガッときやがった。 | Don't wanna get hit by that thing. | AC X2#03 | |
でもこの程度じゃ墜とされない。 | But you still ain't got what it takes to shoot me down. | AC X2#04 | |
犬、という認識は改めて頂こう。 | Haha, allow me to correct your assessment of us. | AC X2#06 | |
私たちは、手綱を食い千切る、狼だよ。 | We are wolves, wolves who can chew through any leash! | AC X2#07 | |
ああ、つまらない、僕のミスだね…。 | Ugh, I screwed up... | AC X2#10 | |
敵を倒すと、俺は金を手にできる。 | The more I killed, the more I earned. | AC X2#12 | |
レナはフランカーに乗れていいよな。 | Good thing Rena's Flying a Flanker, eh? | AC3#01 | |
お喋りしない。 | Speak. | AC3#02 | |
まだ、わたし…… どこか調子が悪いみたいで。 | I think... I'm still not back to full strenghth. | AC3#09 | |
ふっ、ははははは! | Hah, hah hah hah hah! | AC3#10 | |
挟まっちまった! | I'm pinned down! | AC3#11 | |
命令違反! | Insubordination! | AC3#20 | |
オメガ11脱出する! | Omega 11, bailing out! | AC04#16 | |
こちらメビウス2。スタンバイ。 | Mobius 2 on standby. | AC04#17 | |
メビウス3からメビウス7、スタンバイ。 | Mobius 3 through 7 on standby. | AC04#18 | |
メビウス8、スタンバイ。 | Mobius 8 on standby. | AC04#19 | |
攻撃準備完了。攻撃を開始する。 | Preparations are complete, ready for battle. | AC04#20 | |
全機、メビウス1に続け! | All sircraft follow Mobius 1! | AC04#21 | |
エースは3つに分けられる。 | There're three kind of aces. | AC ZERO#01 | |
報酬上乗せだ。 | This is gonna cost you extra. | AC ZERO#02 | |
撃てよ、臆病者! | Fire away, coward! | AC ZERO#04 | |
撃て! | C'mooon! | AC ZERO#05 | |
戦う理由は見つかったか? | So, have you found a reason to fight yet? | AC ZERO#09 | |
これが戦争だ。 | This is war. | AC ZERO#11 | |
君の雄弁さは伝説的だな。 | Your eloquence is legendary. | AC AH#04 | |
いいから無駄口じゃなくて敵を叩け。 | Shoot the gun, not your mouth, wise guy. | AC AH#05 | |
うるさい奴の始末は任せて下さい。 | Don't worry about your stalker. I'm on him. | AC AH#08 | |
さあ、お料理の時間だ! | Let's roast some marshmallows. | AC AH#17 | |
派手に暴れろ!そして生きて戻ってこい。 | Take 'em out, all right? And live to tell about it. | AC AH#18 | |
よく飛行機が降る日だな。 | It's raining fighters down here. | AC AH#19 | |
グラシアス アミーゴ。 | Gracias, amigo. | AC AH#21 | |
”ランス・チャージ”だ。 | AC3D#02 | ||
隙を見つけたら食らいつけ。 | AC3D#03 | ||
たっぷりと楽しませて貰いたいねえ。 | AC3D#04 | ||
お前達、いきなり羽根をもぐんじゃないよ? | AC3D#05 | ||
・・・あぁ、チェックメイトだ。 | AC3D#06 | ||
これで隊長の3連勝、誰か止められないのか? | AC3D#07 | ||
それは次の対戦者に期待しよう。 | AC3D#08 | ||
スペシャル (ログインボーナスで支給) | |||
今日もまた隕石の屑が多いな。 | Lot of meteor dust in the air again today. | AC INF.#01 | |
南国はいいねえ。 | Ah, nothin' like a trip to the Caribbean. | AC INF.#02 | |
よっしゃぁお前ら、おっぱじめるぞ。 | All right, let's get this party started. | AC INF.#03 | |
ルーキー、なかなかやるじゃない。 | Not too bad, rookie. | AC INF.#04 | |
こんにちは、空賊さん。 | Hello there, pirates. | AC INF.#05 | |
見えたものから潰せ! | Just shoot whatever you can! | AC INF.#06 | |
あいよ、いつも通りの現場主義! | Roger that. Some as always then! | AC INF.#07 | |
この戦線を切り崩すのは俺たちだ。 | I want to see us dominate in this fight. Dismissed. | AC INF.#08 | |
若いもんは勝手に育つ。 | Ahh, they can take care of themselves. | AC INF.#09 | |
了解!エイハブ船長殿。 | Roger that, Captain Ahab. | AC INF.#10 | |
もっと速く……もっと高く……!。 | Faster... Higher...! | AC INF.#11 | |
奴らの喉もとに切り込むぞ。 | We're going to strike them right in the throat. | AC INF.#13 | |
リボンちゃん、みっけ! | Gotcha, Ribbon! | AC INF.#14 | |
ネクストチャレンジャーは誰? | Who's challenging me next? | AC INF.#15 | |
大勢でおいでだぜ。 | Thet's hell of a crowd. | AC INF.#19 | |
いいぞ、きれいに並んでやがる。 | Look at 'en all lined up like sitting ducks. | AC04#05 | |
フェニックス、エンゲージ。 | Phoenix, engage. | AC3D CR#12 ※2015/10/6以降入手可 |